Aide - Recherche - Membres - Calendrier
Version complète: Le doublage de Mafia II quasiment terminé !
Mafia2.fr - Forums > Annonces & News > Les News
Casual


En effet, un fan-site tchèque, mafia.czech-games.net, nous informe que le doublage de Mafia II est pratiquement terminé ! Il ne reste maintenant plus que les derniers détails à régler avant la sortie du jeu. On peut donc d'ores et déjà penser que le jeu est en phase finale.

Il n'y a plus qu'à patienter ! blush.gif
Tong Deum
J'espère ardemment que le jeu sera aussi proposé en VOSTF, à la manière d'un GTA.
Casual
Il n'y aura pas une version française?
Thompson1928
si mais y'en a qui veulent toujours tout les jeux en Anglais sous titré francais et on ne sait pourquoi...peut etre pour se faire chier a lire les phrase et rater les belle cinematique =/
Casual
Bah ouais clair, sérieux, si c'est sous titré ca me soule
Tong Deum
CITATION(Thompson1928 @ mercredi 14 avril 2010 à 23:21) *
si mais y'en a qui veulent toujours tout les jeux en Anglais sous titré francais et on ne sait pourquoi...peut etre pour se faire chier a lire les phrase et rater les belle cinematique =/


C'est bien plus immersif et réaliste.
Et c'est pas "tout les jeux en Anglais", c'est tout les jeux dans la langue originale de chaque protagoniste de l'histoire, à savoir ne pas faire parler les persos en français alors qu'ils ne le sont pas, tout en y ajoutant des accents à la con pour faire style, comme dans AC2 par exemple (avec l'accent italien).
Psychotron
C'est toujours pareil cette histoire de doublage, on le voit aussi dans le cinéma. Chacun son avis là-dessus. smile.gif
Psychotron
Pas possible les deux. smile.gif
Mafia I était en français intégralement et le doublage était vraiment pas mal sachant que c'était en 2001. On peut avoir confiance je trouve. smile.gif
Casual
+1
Thompson1928
CITATION(Waatah @ mercredi 14 avril 2010 à 23:29) *
C'est bien plus immersif et réaliste.
Et c'est pas "tout les jeux en Anglais", c'est tout les jeux dans la langue originale de chaque protagoniste de l'histoire, à savoir ne pas faire parler les persos en français alors qu'ils ne le sont pas, tout en y ajoutant des accents à la con pour faire style, comme dans AC2 par exemple (avec l'accent italien).


D'accord alors tu fait pareil quand tu achete un film? tu le met dans la langue original et tu met les sous titre si tu pense qu c'est plus réaliste...perso c'est pas mon truc...je prefere avoir un jeux en francais et mieux comprendre l'histoire tout en admirant en détail les belle cinématique
Psychotron
CITATION(Thompson1928 @ jeudi 15 avril 2010 à 01:52) *
D'accord alors tu fait pareil quand tu achete un film? tu le met dans la langue original et tu met les sous titre si tu pense qu c'est plus réaliste...perso c'est pas mon truc...je prefere avoir un jeux en francais et mieux comprendre l'histoire tout en admirant en détail les belle cinématique


C'est tout à fait légitime de mettre un film en VOSTFR si les doublages français sont totalement bâclé. Je le fait régulièrement. smile.gif
C'est un coup à prendre pour les cinématiques quand il y a des sous-titre. Un film en VOSTFR ne sacrifie pas l'image pour lire les paroles. C'est juste une question d'habitude. Et puis quel bonheur de voir un film sans subir des traductions parfois vaseuses, je pense notamment à des comédies américaines où l'humour n'est parfois pas retranscris avec un doublage. (jeux de mots, termes pas totalement identiques à la VO, ...)
Tong Deum
CITATION(Thompson1928 @ jeudi 15 avril 2010 à 01:52) *
D'accord alors tu fait pareil quand tu achete un film? tu le met dans la langue original et tu met les sous titre si tu pense qu c'est plus réaliste...perso c'est pas mon truc...je prefere avoir un jeux en francais et mieux comprendre l'histoire tout en admirant en détail les belle cinématique


Ouais, je mets tout le temps en VOSTFR.
Après, ce qui serait bien en effet, c'est qu'ils nous donnent le choix entre la VOSTFR et la VF. Cela contenterait tout le monde.

CITATION(Psychotron @ jeudi 15 avril 2010 à 02:24) *
C'est tout à fait légitime de mettre un film en VOSTFR si les doublages français sont totalement bâclé. Je le fait régulièrement. smile.gif
C'est un coup à prendre pour les cinématiques quand il y a des sous-titre. Un film en VOSTFR ne sacrifie pas l'image pour lire les paroles. C'est juste une question d'habitude. Et puis quel bonheur de voir un film sans subir des traductions parfois vaseuses, je pense notamment à des comédies américaines où l'humour n'est parfois pas retranscris avec un doublage. (jeux de mots, termes pas totalement identiques à la VO, ...)


Exact.
aurel06
Ou alors , la version en francais , pas sous titré et dans la rue , on pourrait entendre 2 personnes parler en espagnols , en anglais....

Psychotron
En espagnol ?
Sinon, c'est une très mauvaise idée de mélanger VF et VO. Ça casse tout le réalisme du point de vue des dialogues.
aurel06
CITATION(Psychotron @ vendredi 16 avril 2010 à 12:08) *
En espagnol ?
Sinon, c'est une très mauvaise idée de mélanger VF et VO. Ça casse tout le réalisme du point de vue des dialogues.



Espagnol c'etait un exemple mais par exemple faire que il y est une communauter italienne , chinoise ect
Psychotron
Mouais, dans ce cas, on sort du domaine du doublage je trouve. smile.gif
hamzi_2006
Pour ma part , je préfere en francais , parce que les sous titres que ce soit dans les jeux videos ou alors dans les films comme La mémoire dans la peau , c'est assez chaud de lire la phrase en entier sans raté une goute d'image , alors si c'est pour prendre 2 cachets de neurofen après meme pas 5 minutes de film ou jeux video ... wacko.gif

Mais bon si ils pouvaient mettre un choix , sa satisferait tout le monde rolleyes.gif
aurel06
Moi perso , l'un des seuls gta like auquelle j'ai jouer et qui etait en francais c'est The Saboteur

Et c'est vraie que c'est sympas d'entendre les gens parler en francais dans la rue

Phi c'est aussi l'un des seuls qui se passe en france.... dry.gif
Psychotron
Je crois même que c'est le seul GTA-like qui se passe en France. smile.gif
Ceci est une version "bas débit" de notre forum. Pour voir la version complète avec plus d'information, la mise en page et les images, veuillez cliquer ici.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.